On Thursday I have my first gathering with my French class. Nathalie takes a French class every week at a nearby cafe. Our homework was to watch this short program about the animals of the Pere Lachaise Cemetery in Paris and share our own experience of these gorgeous creatures.
Here is what I will say on Thursday about my experience. I do hope I wrote it all out correctly as I’m still learning the intricacy of French grammar.
Il y a quelques années, j’ai vu un renard qui a couri dans notre jardin. J’étais étonée parce que c’était le première fois que j’ai vu cet animal dans les banlieures.
C’était un animal magnifique.
Je me souviens de la grande queue rouge et son beau visage avec ses moustaches noires. It était super mignon! Un créature qui apparue dans ma vie. Peut-être est-il apparu pour me dire quelque chose?
À plus tard, un matin, plus tôt, j’ai marché dans les rues et j’en ai vu un autre! Il a arrêté dévant moi. Un animal incroyable. Un moment surréaliste.
Il y a beaucoup des terrains de golf près de chez nous, et je pense qu’ils y vivent.
En tout cas, j’ai vu ces créatures majestiques – et je suis super contente!
The Correction
I posted the above on LinkedIn and a big thank you Chrystele Sarry who provided me feedback. I need feedback to improve and when I saw her correction, I immediately recalled how I had to use the IMPERFECT as I was recalling a story, a memory in the past. Now, I will never do this mistake again in the future. Merci Chrystele.
Il y a quelques années, j’ai vu un renard qui COURAIT dans notre jardin. J’étais ÉTONNÉE parce que c’était LA première fois que JE VOYAIS cet animal dans les BANLIEUES.
C’était un animal magnifique.
Je me souviens de la grande queue rouge et son beau visage avec ses moustaches noires. IL était super mignon! UNE créature qui APPARUT dans ma vie. Peut-être est-il apparu pour me dire quelque chose?
QUELQUES TEMPS plus tard, un matin, plus tôt, JE MARCHAIS dans les rues et j’en ai vu un autre! Il S’EST arrêté dévant moi. Un animal incroyable. Un moment surréaliste.
Il y a beaucoup DE terrains de golf près de chez nous, et je pense qu’ils y vivent.
En tout cas, j’ai vu ces créatures majestiques – et je suis super contente!
The Raven and the Fox – Le Corbeau et Le Renard, a famous French poem by Jean de la Fontaine
Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
«Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli !Que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois.»
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s’en saisit, et dit : «Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.»
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.
The English translation
Master Crow perched on a tree,
Was holding a cheese in his beak.
Master Fox attracted by the smell
Said something like this:
“Well, Hello Mister Crow!
How pretty you are! How beautiful you seem to me!
I’m not lying, if your voice
Is like your plumage,
You are the phoenix of all the inhabitants of these woods.”
At these words, the Crow is overjoyed.
And in order to show off his beautiful voice,
He opens his beak wide, lets his prey fall
The Fox grabs it, and says: “My good man,
Learn that every flatterer
Lives at the expense of the one who listens to him.
This lesson, without doubt, is well worth a cheese.”
The Crow, ashamed and embarrassed,
Swore, but a little late, that he would not be taken again.
Feel Free to Share Your Thoughts